1980我的文艺时代 第127章 《Farewell My Concubine》(1/2)

第189章 《Farewell My Concubine》

林为民脸上带着几分玩味的笑容,“馬云同志,你好。”

馬云跟他握完了手,又朝着两个外国少男少女兴奋的介绍道:“大卫、苏珊,我给你们介绍一下,这位先生是我们国家非常著名的作家,为民·林先生。”

少男少女当然没有听过林为民的名字,只是听馬云这么介绍,一下子来了兴趣,和林为民握了握手。

当他们听到林为民一口地道的米国西海岸口音更加惊奇了,英语世界的口音也是有鄙视链的,米国佬被英国佬嘲讽,但澳洲佬可没资格嘲笑米国佬,少男少女操的正是土澳口音。

“你竟然会英文?”

林为民矜持的笑了笑,“碰巧学过一点。”

馬云赞叹道:“林老师可真厉害!”

这一声林老师叫的极其娴熟,仿佛已经练过千百遍。

“大卫!发生什么事了?”

就在几人说话的时候,不远处传来一个中年男人的声音,只不过说的是英语。

几人转头望去,大卫叫了一声,“没什么,爸爸,我们认识了两个新朋友。”

说话的功夫,两个外国中年男女已经走近林为民他们这一群年轻人。

中年男女的身材都有些发福,大卫上前将刚才发生的事简单说了一下,馬云又适时的补充了几句,他刚才并没有告诉大卫,林为民在张强说完丑之后批评他的话。

中年男人听完两人的话之后面露欣赏,朝林为民伸出了手,“先生,伱是位正直的绅士。”

握手寒暄过后,中年男人身边的妻子突然想起了什么似的,问起了馬云,“云,你刚才介绍这位先生是叫什么来着?”

馬云重复道:“为民·林先生。”

妻子的脸上浮现出惊喜的神色,她朝丈夫嘀咕了几句,又去翻随身带的旅行包。

“莫利先生,发生了什么?”馬云问道。

莫利太太翻了好一会儿,终于从包里找到了一本书,她满脸期待与喜悦的拿着一本书,递到林为民面前。

“先生,请问这本书是您的作品吗?”

莫利太太递过来的书封面上是英文名字,林为民看着上面的《Farewell My Concubine》这个名字忍不住想翻白眼。

老米的翻译也就这水平了!

《霸王别姬》变成了《永别了,我的妃子》,咱就是说霸王去哪儿了?

凑合看吧。

林为民接过书,望着右下角他名字的汉语拼音,这是他坚持让兰登书屋这么印的。

不为别的,就是想让懂中文的人一下子就能看得懂,至于老外能不能看懂他的名字,重要吗?

反正林为民的名字对他们来说就是个符号。

林为民摸着书的封面,轻笑道:“这字体选的可真丑。”

然后他将书还给莫利太太,“没错,是我的书。真是巧了,这本书应该刚在米国出版没多长时间才对。”

莫利太太听到他这么说,表情激动的捂着嘴,:“真的是你,我的天啊!”

她脸上的惊喜溢于言表,有些语无伦次的说道:“这本书……这本书是我们一家在米国旅行是买到的,本来我们的计划是下一站去欧洲。可是,哦,亲爱的,你的这本书简直是太迷人了,我在读到它的第一天就爱上它了。同时我也对中国这个神秘而古老的国度充满了好奇,所以我们一家临时改变了行程,来到了这里,我们之前还去过了燕京……”

林为民听着莫利太太的话不禁也有些意外,馬云刚才已经介绍过他们一家是澳洲人。

一本在米国出版的中国作家写的小说,居然可以远渡重洋由大洋对岸的另一个国家的旅人带到它诞生的国度。

缘分,真是妙不可言!

当莫利先生一家了解到,林为民也是从燕京来到的杭城,今天恰好是到西湖游玩。

“鹅美静!”一家人表情夸张的念叨着这个神奇的单词。

林为民笑着念道:“我们中国有句古诗:有缘千里来相会,这大概就是缘分吧。”

林为民这句话说的是中文,莫利一家齐齐望向馬云,他挠了挠头,绞心脑汁的想了一会儿才磕磕巴巴的翻译出来。

莫利先生一家连连称是,表情充满了不可思议。

莫利太太也没忘了向林为民这个小说作者索要个签名,这次的中国之旅太值了,充满了传奇的意味。